Pagrindinis Gimtoji kalba Война понятий - Искажение сути слов

Leidykla "Baltosios gulbės"

Belojaro sistema



Наша кнопка
наша кнопка

Код для вставки
<a href=http://www.belyelebedi.lt" target="_blank"><img src =
"http://www.belyelebedi.lt/images/banner88x31.gif" alt="Белые лебеди" width="88" height="31" border="0" ></a>
Война понятий - Искажение сути слов
Наследие - Родной язык
Parašė Administrator   
Ketvirtadienis, 23 Birželis 2011 13:54
There are no translations available.

Автор: Добромиръ

dimmaxВ последнее время на форумах стали появляться темы определенной этимологической направленности, поднимаемые ревнителями христианской религии. К примеру, темы о гордости, смирении, рабстве на кубанском форуме, в которых трактовки этих слов в христианской литературе подаются как изначальные, единственно верные. Но так ли это на самом деле? И соответствуют ли христианские трактовки теми смыслами, что сохранились в народной памяти и толкованию с применением образов Буквицы? Это мы проверим, а пока отметим, что тенденция взаимоподмены образов, искажение их сути в древнерусском и русском языках продолжается уже целое тысячелетие.

Особенно оно усилилось после исчезновения образного понимания смысла слов и перехода на фонетический алфавит, в коем образности и днем с огнем не сыщешь. С этого момента иностранная лексика начинает беспрепятственно внедряться в речевой оборот этноса, что особенно отчетливо видно в наше время, когда через СМИ вводятся уже не отдельные слова, а целые лексические блоки того же английского языка. Причем основной упор делается на молодое поколение, эксплуатируя его природную восприимчивость ко всему новому.

Каковы же методы подмены? Их немного, и первый из них – это вывод из речевого оборота определенного ряда слов. Например, многим ли из вас известны слова: гоже, лепо, доросль, топырь, вежда, былица, веста, людь? А вот эти, пожалуй, знают многие: негоже, нелепо, недоросль, нетопырь, невежда, небылица, невеста, нелюдь. Просматривается вполне определенная тенденция, что очень многие формы с приставкой «не» остались в современном обиходе, а положительные формы изъяты будто бы по причине устаревания. Т.е. из языка убирался, в основном, позитив, а негатив оставался. Второй метод: смена праобразного значения. Например, изначальная форма противопоставления слову правда (изначальная мудрость) есть слово неправда (не нашего бытия правда). Ныне: правда – ложь (искаженная, поверхностная информация).

 

Слова раб, роб, робот. «Это невольник, крепостной; человек, обращенный в собственность другого, состоящий в полной власти его». Работать, робить: быть в рабстве, служить кому, на кого. Работать Господу – исполнять ЕГО волю. Раболепие – рабская униженность, пресмыканье, низкопоклонство. Рабство – состояние в положении раба- (В.Даль). По образам Буквицы: РАБЪ – разграничение, отделение (р) человека (а) от Божественного (б) творимое (ъ). «Раб божий» - понятие, привнесенное славянам со времен христианизации. Христианами считается, что быть «рабом божьим» - почетно. «Раньше слово «раб» не было ругательным и негативным, как сейчас, - пишет на форуме один из ревнителей,- т.к. это было естественное состояние людей, синонимом словам «подчиненный, слуга». С точки зрения дохристианской ВЪРы (по тех. причинам Ъ – буква «ять») – это нонсенс, т.к. рабов (невольников) у славян не было. Они называли себя потомками Богов. Отбеливание понятия «раб божий» идет вразрез с заповедью Христа о предпочтении друзей перед рабами. Однако «друга божьего» в христианской литературе нигде не встретишь, зато «рабов божьих» в ней завались. И это понятно.

Понятие «смирение» в христианстве несет в себе явный положительный смысл, т.к. это одно из основополагающих понятий данной религии. Дело доходит до того, что смирение объявляется «спасением без труда». Смирился и спасся. А как же народная мудрость о том, что без труда не поймаешь и рыбку из пруда? И это, в данном случаи, первое расхождение народного опыта и христианской морали. Давайте рассмотрим это слово с этимологической точки зрения. СМИРЕНЬЕ. Как ныне говорится, корень в этом слове: мир. Именно в таком прописании (МИРъ) до революции это слово имело образ – состояние без войны, состояние покоя. СМИРЕНЬЕ – это понуждение (принуждение) к миру, говоря буквально. У В.Даля: тюрьма, темница, заключение (посадить в смиренье). СМИРИТЬ: сокротить, упокоить, убить; укротить, очистить, оскопить. СМИРЕНИЕ плоти: подчинение ее духу, порабощение; укрощение страстей, похотей. Понятия «смирно» и «вольно», где «но» - «часть чего-либо», если стоит в конце слова. И «отрицание», если в начале (например, слово «но-ра» - нет света. «Ра-но» - полусвет, часть света). В современном понимании (сл. Ожегова) «смирение»- отсутствие гордости, готовность подчиниться чужой воли. Улавливаете логическую цепочку в христианской этимологии? Отсутствие ГОРДОСТИ – СМИРЕНИЕ – готовый РАБ Господа-бога. И как характеризуют они после этого «гордость»?

А вот как: «гордость – это страшная душевная болезнь, которая трудно излечивается. Святые отцы называют ее «семенем сатаны». А еще она является одним из смертных грехов, который должен избегать человек (при этом напропалую путая «гордость» и «гордыню»). Круто! Пальба из орудий главного калибра! Как тогда прикажете быть с горьковским изречением: «человек – это звучит гордо»? У Ожегова: гордость – чувство собственного достоинства, самоуважение; нечто возвышенное, высокое. Гордыня - чрезмерная гордость, высокомерие. ГОРДОСТЬ. Есть старое слово «горЕ» - верхнее, вышнее. Образ буквы «добро» (д) – накопление, множенье. «Ость» - основа, ось. Т.о. образное толкование дает нам следующее: гордость – «основа накопления вышнего (горнего)», что, согласитесь, разительно отличается от утверждений «святых отцов». ГОРДЫНЯ. Это, уверяю вас, не «горная дыня» и даже не «гора дынь». Встречал подобные толкования. ЫНой – чужой, чуждый не нашего бытия (есть слово «иной», т.е. «другой», а не чужой, как ныне понимают). «Я» - форма, структура, образ (ранее писалось через букву «енъ»). Гордыня –«накопление вышнего чуждой нам формы».

Третий метод взаимозамены: изменение правописания букв.

Самый распространенный. Пример: есть книга графа Л.Н.Толстого «Война и Мjръ» - Война и Народ (община). (j – обозначение буквы «инить»: I с двумя точками в верху). Советский вариант: «Война и Мир» - Воина и Не война. Еще писалось так: Мiръ-вселенная, но к роману Толстого это прописание отношения не имеет.

Часто слышишь высказывания: я – верующий, наша вера – православна и т.д. Что есть понятие «Вера» для некоторых наших современников, считающих себя «рабами божьими» и понятие «ВЪРА» для расича, считавшего себя «внуком Божьим»? ВЪРА (фонет. «виера»): сияющая мудрость; светлые знания земные и небесные, идущие от Богов и Предков наших. Образ буквы «Ять» (Ъ), которая читается как «ие»: соединение земного (е) и небесного (и). Когда отсутствует небесная составляющая в слове (и), то получается понятие «Вера»: мудрость (в) земная, бытийная (е) рекомая (р) человеку (а). Изъяли небесную составляющую и оставили лишь слепое приятие земной истины. А что ему прорекут, скажут – это уже другой вопрос. Было и такое прописание: ВЬРА (через «ерь» (ь), которая проговаривалась, как «е – краткая»)- интуитивное восприятие за пределами чувств и знания. От этого слова происходить понятие «врать».

Изменение правописания слов, влекущее изменение праобразов, происходило также в результате сокращения числа букв в азбуке. Древлесловенская Буквица состояла из 49 основных и нескольких дополнительных букв. На данное время российский алфавит насчитывает 33 фонетических символа, лишенных образности. Например, канувшая в Лету буквица «ижа», даже своим начертанием – æ (как мы ныне понимаем) символизирующая взаимосвязь, зеркальность микромира и макромира – бытия, отображала характеристику движения времени (меру времени). Поэтому прописание слова «миръ» через «ижу» (МæРъ), давало образ самой малой частицы времени, которой пользовались Предки – «МЙРО», т.к. «ижа» произносилась как «и – краткая». Но эта и подобные ей буквы были упразднены, унеся с собой многоуровневую образную информацию, что была вложена в них нашими Предками в качестве т.н. «азбучных истин». Ведь древние языки есть система не столько фонетического чтения, а, в основном, система изъятия сокрытого смысла из текстов, написанных этими языками. Русский язык был и пока ещё остаётся языком образов глубинного смысла, в отличие от европейских, потерявших былую образность и дающих теперь поверхностное (в ширь) понимание передаваемой ими информации. Раньше существовало немало способов (форм) познания образов. Одним из них был «табличный». Пример: заполним квадрат 7х7 сорокадевятью знаками древлесловенской Буквицы, а затем, используя образные наработки, будем читать связный текст по горизонтали от буквы «азъ» до буквы «отъ»: ««1. «Я Бога ведаю глаголя добро, которое есть жизнь (существование); 2.Жизнь обильная на земле гармонирует и с вселенной, и с общиной создавая древо мироздания (жизнь на землях только тогда развивается, когда все в гармонии: общинное и индивидуальное); 3.Как люди мыслите: нам он покой речет? 4. Слово твердое утешает и успокаивает, передавая основу путь к свету природному от отцев наших»….

Ещё один способ искажения сути в длящейся «войне понятий»: создание маскирующих псевдообразов с целью вытеснения основного образа.

«Спасибо», «пожалуйста», «о, господи!» и т.д. Эти чуждые вольнолюбивому славянскому духу понятия вбиты в нас уже на уровне привычки, от которой очень трудно избавиться. Просто так привнести чужеродное понятие в язык раньше было невозможно. Оно отвергалось, как лишенное славянской образной сути. Но можно создать фальшивый образ для замещения какого-либо основополагающего понятия. Для наших Предков основа Мудрости всегда заключалась в одном слове: БГъ (под ръцитным титлом, когда слово читается по образам букв) – Боги Глаголи Сотваряше (те, кто тварит образы). Следующий уровень прочтения: БОГъ – Более (б) Оного (о) Потоков (г) Сотваряше (ъ). А что за «потоки» имеются в виду? Энергоинформационные (ЭИП), т.к. по разумению Предков ВСЁ состоит из энергии в различных её проявлениях. Значит понятие «БОГъ» - есть множественная, многомерная (б) структура, форма (о) ЭИП (г) создающая (ъ). Изначально под этим словом понимали Создателя Мiров: Рамха, Род.

С началом процесса по «смене веры» стало усиленно насаждаться понятие «Господь», записанное в славянской транскрипции: ГДъ (под титлом), кое читалось образами Буквицы, как «Глаголющий (г) Добро (д) Сотваряше (ъ)». Не правда ли, похоже? БГъ – ГДъ. Расчет, помимо внешнего сходства слов при прописании, был ещё на то, что народ не сможет отринуть того, кто тварит добро глаголением. Об истинном значении слова «господь» - господин, повелитель, хозяин особо не распространялись. Его именовали «великим рыбаком», «великим странником», т.е. создавали, как уже говорилось, отвлекающий образ, ибо наличие повелевающего всегда предполагает насилие. Что же есть слово «Господь» в свете славянской образности? Христиане считают, что это есть «Бог» (Господь – бог). Но правомерно ли данное утверждение? ГОСПОДь (ГО-С-ПОД-ь), буквально это « ГО с ПОДа». ГО – ЭИП; С- передача; ПОД – низ, дно; Ь – сотваренное. Ну и где здесь равноценность понятию «Богъ»? ЭИП низшего уровня по сравнению с Божественными! Те, кто читал «Тайную книгу Иоанна», ПОЙМУТ, О ЧЕМ ИДЕТ РЕЧЬ.

В заключение данной статьи, предназначенной, по моему мнению, к ознакомлению, хочется сказать, что искаженный язык приводит к искаженному восприятию, от которого возникают искаженные ценности, теряются различения. Род теряет свои качества и деградирует, превращаясь в «народ» (наслоение рода), от которого, если процесс продолжается, берет начало «сброд» (сборный род). Род, лишенный своего языка, умирает. Что делать? Говоря образно, надо вернуться к своим корням, овладев словом в полном объеме, дабы словом сим зидать сущее, а не рушить оное, лишая его Образа, посредством чего ото Прави удаляясь да ко Нави близясь. Не легок сей труд, но, как глаголил в своё время Боброк – Волынский: дерзайте, Братья!

Источник

Atnaujinta Ketvirtadienis, 22 Kovas 2012 16:45
 
 
Užsiėmimai psichofizine
praktika
BELOJAR
vyksta individualiai

Pasiteirauti galima
tel. 867683360

 

Daugiau informacijos

Tarptautinis laikraštis
„Byt dobru“
(rusų kalba)

Tarptautinis laikraštis
„Rodovoje pomestyje“
(rusų kalba)

Tarptautinis laikraštis
„Rodnaja gazeta“
(rusų kalba)

Baltarusijos tėvonijos
(rusų kalba)